{"id":28595,"date":"2016-02-06T01:24:00","date_gmt":"2016-02-05T16:24:00","guid":{"rendered":"https:\/\/contents.sousou.co.jp\/ichigoichie\/item_28595.html"},"modified":"2016-02-16T19:47:40","modified_gmt":"2016-02-16T10:47:40","slug":"%e5%8d%97%e5%a4%a9%e3%80%80%e5%b9%b3%e6%88%9022%e5%b9%b4","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/contents.sousou.co.jp\/ichigoichie\/item_28595.html","title":{"rendered":"\u5357\u5929\u3000\u5e73\u621022\u5e74"},"content":{"rendered":"<p>\n<img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" src=\"https:\/\/contents.sousou.co.jp\/ichigoichie\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/nanten_660.jpg\" alt=\"nanten_660\" width=\"440\" height=\"660\" class=\"size-full wp-image-45155 aligncenter\" srcset=\"https:\/\/contents.sousou.co.jp\/ichigoichie\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/nanten_660.jpg 440w, https:\/\/contents.sousou.co.jp\/ichigoichie\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/nanten_660-100x150.jpg 100w, https:\/\/contents.sousou.co.jp\/ichigoichie\/wp-content\/uploads\/2016\/02\/nanten_660-200x300.jpg 200w\" sizes=\"(max-width: 440px) 100vw, 440px\" \/>\n<br \/>\n\u51ac\u306e\u82b1\u306e\u5c11\u306a\u3044\u3068\u304d\u306b\u771f\u8d64\u306a\u4e38\u3044\u5b9f\u3092\u3064\u3051\u83ef\u3084\u304b\u3067\u304b\u308f\u3044\u3044\u3002<br \/>\n\u96ea\u304c\u3064\u3082\u3063\u305f\u4e2d\u306b\u7dd1\u306e\u8449\u3068\u8d64\u3044\u5b9f\u304c<br \/>\n\u306e\u305e\u3044\u3066\u3044\u308b\u60c5\u666f\u306f\u3001\u307b\u307b\u3048\u307e\u3057\u3044\u3082\u306e\u3060\u3002<br \/>\n\u304a\u3081\u3067\u305f\u3044\u3082\u306e\u3068\u3057\u3066\u6b63\u6708\u3092\u795d\u3046\u690d\u7269\u3068\u3057\u3066\u3082\u7528\u3044\u3089\u308c\u308b\u3002<br \/>\n\uff08\u8107\u962a\u3000\u514b\u4e8c\uff09<br \/>\n<br \/>\n<br \/>\n<strong><i>\"Nanten\/ Nandina \"(2010,by Katsuji Wakisaka)<\/i><\/strong><br \/>\nIn stark contrast to the winter snow, Nanten (Nandina) shrubs stand with bright red berries and lustrous green leaves.<br \/>\nSuch a heartwarming sight!<br \/>\nAs the name Nanten is the same sound with the Japanese word nan-ten, which means to turn misfortune into fortune, it is commonly used for a New Year's decoration by Japanese people.<br \/>\n| English translation by LI XIAO XIAO |<br \/>\n<br \/>\n<br \/>\n<strong><i>\"LE BAMBOU SACR\u00c9 \"(2010, par Katsuji Wakisaka) <\/i><\/strong><br \/>\nEn cette p\u00e9riode rare en fleurs hivernales, le bambou sacr\u00e9 s'habille de s\u00e9duisants petits fruits rouges et ronds.<br \/>\nObserver le spectacle de ses feuilles verdoyantes et de ses fruits \u00e9carlates dans la neige r\u00e9chauffe les c\u0153urs.<br \/>\nLe bambou sacr\u00e9 est utilis\u00e9 tant pour les festivit\u00e9s ponctuelles que pour comm\u00e9morer le jour de l'An.<br \/>\n| Traduction fran\u00e7aise par Jean-Baptiste Fauvel Matsumoto |<br \/>\n<br \/>\n<br \/>\n<strong><i>\"\u5357\u5929\"(2010, \u8107\u962a \u514b\u4e8c)<\/i><\/strong><br \/>\n\u5bd2\u51ac\u814a\u6708\uff0c\u4e07\u7269\u8427\u758f\uff0c\u4e0d\u89c1\u82b1\u5f71\u3002<br \/>\n\u552f\u6709\u5357\u5929\u7af9\u7fe0\u7eff\u6276\u758f\uff0c<br \/>\n\u5e76\u751f\u957f\u51fa\u5706\u6da6\u5149\u6d01\u7684\u7d2f\u7d2f\u7ea2\u679c\u3002<br \/>\n\u7691\u7691\u767d\u96ea\u4e2d\u8fd9\u4e00\u62b9\u6e05\u96c5\u7684\u7eff\u4e0e\u7ea2\uff0c<br \/>\n\u5b9b\u82e5\u8df3\u8dc3\u5728\u79ef\u96ea\u91cc\u6b22\u60a6\u7684\u5c0f\u7cbe\u7075\u3002<br \/>\n\u5357\u5929\uff08Nanten\uff09\u5728\u65e5\u8bed\u4e2d\u4e0e\u201c\u96be\u8f6c\u201d\u540c\u97f3\uff0c\u6709\u6d88\u707e\u89e3\u5384\u7684\u5409\u5229\u5bd3\u610f\uff0c<br \/>\n\u662f\u65e5\u672c\u65b0\u5e74\u5bb6\u5bb6\u6237\u6237\u5fc5\u5907\u7684\u5ba4\u5185\u88c5\u9970\u3002<br \/>\n| \u4e2d\u8bd1 : \u674e \u701f\u701f |<br \/>\n<br \/>\n<br \/>\n<br \/>\n<a href=\"https:\/\/www.sousou.co.jp\/?mode=srh&amp;keyword=%C6%EE%C5%B7&amp;x=0&amp;y=0\">\u2192\u3053\u3061\u3089\u306e\u30c6\u30ad\u30b9\u30bf\u30a4\u30eb\u30c7\u30b6\u30a4\u30f3\u5546\u54c1<br \/>\n(Textile products with this pattern)<\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\u51ac\u306e\u82b1\u306e\u5c11\u306a\u3044\u3068\u304d\u306b\u771f\u8d64\u306a\u4e38\u3044\u5b9f\u3092\u3064\u3051\u83ef\u3084\u304b\u3067\u304b\u308f\u3044\u3044\u3002 \u96ea\u304c\u3064\u3082\u3063\u305f\u4e2d\u306b\u7dd1\u306e\u8449\u3068\u8d64\u3044\u5b9f\u304c \u306e\u305e\u3044\u3066\u3044\u308b\u60c5\u666f\u306f\u3001\u307b\u307b\u3048\u307e\u3057\u3044\u3082\u306e\u3060\u3002 \u304a\u3081\u3067\u305f\u3044\u3082\u306e\u3068\u3057\u3066\u6b63\u6708\u3092\u795d\u3046\u690d\u7269\u3068\u3057\u3066\u3082\u7528\u3044\u3089\u308c\u308b\u3002 \uff08\u8107\u962a\u3000\u514b\u4e8c\uff09 &#8220;Nanten [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":45156,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[9,124],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/contents.sousou.co.jp\/ichigoichie\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/28595"}],"collection":[{"href":"https:\/\/contents.sousou.co.jp\/ichigoichie\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/contents.sousou.co.jp\/ichigoichie\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/contents.sousou.co.jp\/ichigoichie\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/contents.sousou.co.jp\/ichigoichie\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=28595"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/contents.sousou.co.jp\/ichigoichie\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/28595\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/contents.sousou.co.jp\/ichigoichie\/wp-json\/wp\/v2\/media\/45156"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/contents.sousou.co.jp\/ichigoichie\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=28595"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/contents.sousou.co.jp\/ichigoichie\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=28595"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/contents.sousou.co.jp\/ichigoichie\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=28595"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}