毎日更新!SOU・SOU読本
SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
テキスタイルデザイン
“小花雲 変り菱つなぎ模様 写し 令和7年”

菱形を組み合わせ
雲そして花を散らした着物柄の写し
着物独特の模様があり
空間がある
それがSOU・SOUの着る物に
なると 独特の世界があらわれる
それを想像して 描くのは
やりがいがある
(脇阪 克二)
Small Flowers, Clouds and Linked Diamond Pattern - Recreation (2025, by Katsuji Wakisaka)
A reinterpretation of a kimono pattern composed of interlocking diamonds,
drifting clouds, and scattered blossoms.
It carries the distinctive motifs unique to kimono,
along with a sense of space and openness.
When it becomes a SOU・SOU garment,
an entirely distinctive world begins to emerge.
Imagining that transformation as I draw
is what makes the work so rewarding.
| English translation by Ziyu Tang |
Petites fleurs, nuages et motif de losanges entrelacés - Recréation (2025 par Katsuji Wakisaka)
Une réinterprétation d’un motif de kimono composé de losanges entrelacés,
de nuages flottants et de fleurs éparpillées.
Il reprend les motifs caractéristiques propres au kimono,
tout en évoquant une sensation d’espace et d’ouverture.
Sous la forme d’un vêtement SOU・SOU,
un univers tout à fait unique commence à se dessiner.
Imaginer cette transformation quand je dessine
est ce qui rend ce travail si gratifiant.
| Traduction française par Japan Legacy |
小花雲變化菱格連紋 再現 (2025, 脇阪 克二)
由菱形組合而成
點綴著雲與花朵的和服紋樣再現
有著和服獨特的紋樣
帶有留白和空間感
當它成為SOU・SOU的服裝時
獨特的世界便會浮現
一邊想像一邊描繪
是一件非常有成就感的事
| 中譯 : 湯 子鈺 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)
- 関連記事
-






