毎日更新!SOU・SOU読本
SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
テキスタイルデザイン
“こだま 平成30年”

こちらの山から あちらの山へ
よびかける
空気を伝わって わんわーんと
ひびきながら 帰ってくるこだま
昔はよくやったものだが
今でも人は 山へ
よびかけているのだろうか
(脇阪 克二)
Echo (2018, by Katsuji Wakisaka)
Calling out from this mountain to the one beyond,
the sound travels through the air
and reverberates with a “woo—woo—” echo.
A game we often played long ago.
Do people still call out to the mountains today?
| English translation by Lala Fu |
Écho (2018 par Katsuji Wakisaka)
En appelant depuis cette montagne vers celle d'en face,
le son voyage dans les airs et résonne en un écho.
Autrefois, nous jouions souvent à ce jeu.
Les gens appellent-ils encore les montagnes aujourd'hui ?
| Traduction française par Japan Legacy |
回聲 (2018, 脇阪 克二)
從這座山呼喊到那座山
隨著空氣傳送
「嘩——嗚——」
傳出去又盪回來的回聲
那是以前常常玩的遊戲
如今人們還會對著山谷呼喚嗎
| 中譯 : 傅 蕊雯 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)
- 関連記事
-