毎日更新!SOU・SOU読本
SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
テキスタイルデザイン
“花の歌 平成24年”
歌が聞こえてくるような
大輪の花
いっぱいの花が合唱
している 明かるく楽しい花柄
(脇阪 克二)
Flower Song (2012, by Katsuji Wakisaka)
Large blossoms that seem
as if you can hear them singing.
A multitude of flowers join together in chorus,
forming a bright and cheerful floral pattern.
| English translation by Karen Yiu |
Chanson de fleurs (2012 par Katsuji Wakisaka)
De grandes fleurs magnifiques
qui donnent l’impression d’une chanson.
Une multitude de fleurs chantent en chœur.
Des motifs floraux lumineux et joyeux.
| Traduction française par Japan Legacy |
花之歌 (2012, 脇阪 克二)
宛如能聽見歌聲般、
盛開的大花
滿滿的花兒齊聲合唱,
構成明亮歡快的花卉圖案。
| 中譯 : 姚 嘉欣 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)
- 関連記事
-






