毎日更新!SOU・SOU読本
テキスタイルデザイン
“SARA 平成19年”
沙羅双樹の花は夏椿ともいわれ、
夏の暑い時に真白く清潔な花をつける。
椿そっくりの形をしているけれど、
もう少し小さく清楚な感じがする。
暑い最中に沙羅の木の緑と白く涼やかな花を目にすると、
さわやかな高原の風が吹きぬけていく様な心地がする。
(脇阪 克二)
Stewartia (2007, by Katsuji Wakisaka)
Also named summer camelia,
stewartia blossoms into pure white, clean flowers in the hot summer.
Although they look very much the same like camelia,
they are a little bit smaller and neatly arranged.
Watching the green stewartia trees and the cool, white flowers
in the midst of hot summer
evoke the sensation of a refreshing breeze on the highland.
| English translation by Lala Fu |
Sal (2007 par Katsuji Wakisaka)
La fleur de sal, également connu sous le nom de camélia d'été,
fait de belle fleurs blanches et fraîches pendant les mois chauds de l'été.
Elle ressemble au camélia, mais est un peu plus petite avec des traits plus nets.
Pendant la chaleur de la journée, les branches vertes, la blancheur et l'éclat du sal donnent l'impression qu'une brise fraîche venue des hauts plateaux souffle dans l'air.
| Traduction française par Japan Legacy |
沙羅 (2007, 脇阪 克二)
沙羅雙樹的花又稱夏椿,在炎熱的夏季中開出純白、乾淨的花朵。
雖然形狀跟山茶花非常相似,但較為細小和整齊一點。
在盛夏中看到綠色的沙羅樹和白皙沁涼的花朵,
感覺猶如清爽的高原涼風吹拂一樣。
| 中譯 : 傅 蕊雯 |
- 関連記事
-






