毎日更新!SOU・SOU読本
SOU・SOUオリジナルのテキスタイルデザイン紹介
テキスタイルデザイン
“薔薇 令和4年”
花はたくさんあるけれど
何と言ってもバラ
バラは華やか
バラは情熱
バラは美しい
薔薇は人生そのもの
(脇阪 克二)
Rose (2022, by Katsuji Wakisaka)
There are many flowers,
but none like the rose.
The rose is dazzling,
The rose is passion,
The rose is beauty,
The rose is life itself.
| English translation by Karen Yiu |
La Rose (2022 par Katsuji Wakisaka)
Il existe de nombreuses fleurs,
mais sans conteste,
la rose est éclatante,
la rose est passionnée,
la rose est magnifique.
La rose est la vie même.
| Traduction française par Japan Legacy |
薔薇 (2022, 脇阪 克二)
繁花雖多
但薔薇還是最迷人的
薔薇是華麗的
薔薇是熱情的
薔薇是美麗的
薔薇就是人生的縮影
| 中譯 : 姚 嘉欣 |
→こちらのテキスタイルデザイン商品
(Textile products with this pattern)
- 関連記事
-